Namazu-devel-ja(旧)


[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: 最近の make check



臼田です

Yukio USUDA wrote:
> あとすべきことは何が残っているのでしょうか?
> 
> mknmz関連でやっておいたほうがよいと思っているものは
> ・FAQにフィルターに用いる外部アプリ(Xpdf,wvHtml等)の項を追
>  加する。(users-jaのメールで結構多い質問)

FAQの最終更新が2001年11月のようなので、最近の話題でFAQにあっ
たら良いと思われるもの等を書いてみました。

MHonArcの文字コード関連も結構質問が来ているので何か追加したほ
うが良いと思うのですがどうでしょうか。

* mknmz を動作させるとコンピューターの負荷が 大変大きくなり
  他の作業ができません
* Unicode(UTF-8)で書かれた日本語文書を処理できますか 
* PDF文書のインデックスを作成する際に Unable to convert pdf
  file (maybecopying protection) というメッセージが出力され
  変換できません。 


臼田幸生
--- FAQ.html.org	Sun Sep 14 21:36:18 2003
+++ FAQ.html	Sun Sep 14 21:55:56 2003
@@ -65,6 +65,8 @@
   <li><a href="#pathname-and-entity">wget で取得してきたファイルのパス名に '%7E' が含まれて困ります</a>
   <li><a href="#uninitialized-value">Use of uninitialized value at 
   /usr/local/bin/mknmz line xxxx というメッセージが表示されます</a>
+  <li><a href="#load">mknmz を動作させるとコンピューターの負荷が 
+大変大きくなり他の作業ができません</a>
   </ul>
 <li><a href="#namazu">namazu関連</a>
 <li><a href="#namazu.cgi">namazu.cgi関連</a>
@@ -92,6 +94,14 @@
   <li><a href="#kakasi-dic">KAKASI の辞書を拡張したいのですが</a>
   <li><a href="#mhonarc-mime">MHonArc で処理するときに日本語の Subject:
 をデコードさせたいのですが</a>
+  <li><a href="#utf-8">Unicode(UTF-8)で書かれた日本語文書を処理できますか</a>
+  </ul>
+<li><a href="#external-filter-command">mknmzで使用する外部コマンド</a>
+  <ul>
+  <li><a href="#xpdf">PDF文書のインデックスを作成する際に
+Unable to convert pdf file (maybecopying protection) という
+メッセージが出力され変換できません。</a>
+
   </ul>
 </ul>
 
@@ -430,6 +440,24 @@
 ヴァージョンによって警告が出たりでなかったりします。
 </p>
 
+
+<h3><a name="load">mknmz を動作させるとコンピューターの負荷が 
+大変大きくなり他の作業ができません</a></h3>
+
+<p>
+mknmz を実行する際に
+unix系のOSの場合には
+<pre>
+% nice mknmz <各種引数>
+</pre>
+MS-Windows2000,XP等の場合には
+<pre>
+c:\&gt; start /low mknmz <各種引数>
+</pre>
+として優先度を下げて実行するとフォアグランドの作業がしやすくなる
+かもしれません。
+</p>
+
 <h2><a name="namazu">namazu関連</a></h2>
 
 <h2><a name="namazu.cgi">namazu.cgi関連</a></h2>
@@ -585,7 +613,7 @@
 <p>
 nkf Version 1.9 を使っていませんか?
 このバージョンのnkfには、全角空白を含む文が文字化けを起こすというバグがあります。
-この場合、version 1.7 にバージョンを下げましょう。
+この場合、version 2.02以上にするか、version 1.7 にバージョンを下げましょう。
 
 <h3><a name="kakasi-or-chasen">KAKASI と Chasen のどちらを使うべきでしょう</a></h3>
 <p>
@@ -627,6 +655,35 @@
     plain;          iso_2022_jp::str2html;     iso2022jp.pl
     &lt;/CHARSETCONVERTERS&gt;
 </pre>
+
+
+<h3><a name="utf-8">Unicode(UTF-8)で書かれた日本語文書を処理できますか</a></h3>
+
+<p>
+nkf 2.02 以上を使ってみてください。nkfがUTF-8に対応していることから
+plaintext, html, mailnews, mhonarc, rfc, tex, hdml, hnf の形式での
+UTF-8文書を処理できる可能性があります。
+</p>
+
+
+<h2><a name="external-filter-command">mknmzで使用する外部コマンド</a></h2>
+
+<h3><a name="xpdf">PDF文書のインデックスを作成する際に
+Unable to convert pdf file (maybecopying protection) という
+メッセージが出力され変換できません。</a></h3>
+
+<p>
+そのファイルはパスワード付きのPDF ファイルでしょうか。
+その PDF ファイルを acrobatreader でパスワード入力なしに開くことが
+できるか試してみてください。パスワード付きファイルは処理できません。
+</p>
+<p>
+また、xpdf1.00以降にLanguage Support Packagesを導入していない
+場合にはパスワードがついていなくても同じメッセージがでることがあります。
+その場合は、Language Support Packages が必要です。
+<a href="http://www.foolabs.com/xpdf/download.html">Xpdf</a>
+から、xpdf-japanese.tar.gz を入手して付属文書に従って導入してください。
+</p>
 
 <hr>
 <p>